dersambari.forumotion.com

BİLGİ VE SLAYTLARDAN YARARLANMAK İÇİN ÜYE OLMANIZ GEREKMEKTEDİR!!!
 
AnasayfaKAPIKayıt OlGiriş yap

Paylaş | 
 

 Metin Demirtaş

Aşağa gitmek 
YazarMesaj
matrix
Usta Üye
Usta Üye


Mesaj Sayısı : 158
Kayıt tarihi : 22/04/09
Yaş : 26
Yer : Tokat/ZİLE

MesajKonu: Metin Demirtaş   Salı 12 Mayıs 2009, 13:19

Antalya Elmalı - Akçay’da doğdu (1938). İlkokulu doğduğu köyde bitirdi (1949). Antalya Erkek Sanat Enstitüsü Torna Tesviye Bölümünü bitirdi (1955). Ankara Akşam Teknikerlik Okulu Makine Bölümünü bitirdi (1962)..



1955 yılı Eylülü, işçi yaşamına başladı. Etlik Ankara Ana Tamir Fab. Tornacı olarak... Sırasıyla, Makine Kimya Endüstrisi… Ortadoğu Teknik Üniv. Fizik Atölyesi… Ankara Fen Fakültesi Atom Araştırma Lab. Teknisyen… Antalya’da Babası ve bir arkadaşının ortak olduğu Demir Atölyesi (1968 - 78)… Antalya Köy Koop Demir Sera Yapım Atölyesi… Antalya Belediyesi Hurma Şantiyesi, Teknisyen (1980 - 81)…



I981’de SSK'dan 26 yıllık bir çalışma süresi sonucu emekli oldu. Antalya’da yaşıyor. Biri kız, üç çocuğu var.



İlk bir - iki şiiri Varlık Dergisi’nde yayımlandı (1958 - 1960).. Che Guevara’nın öldürümü üzerine yazdığı, Ulusal Kurtuluş Savaşına göndermelerde bulunan bir şiiri, Ankara’da, Türk Solu dergisinde (Kasım 1967 sayı 2) yayımlandı. Tutuklandı. Ankara Cezaevi Koğuş 9’da bir süre yattı, yargılandı, (Avukatı, Halit Çelenk) içlerinde Şair İlhan Berk’in de bulunduğu 2. Bir bilirkişiye dayanılarak serbest bırakıldı.. Mahkemeleri sürdü, beraat etti.



İşsiz kaldı. İş ararken içerde başladığı “İşsizlik o en büyük hapisane” dizesini içeren “Voltada Bir Türkü” şiirini yazdı. (1968)



12 Martta tutuklandı. Kitapları alındı. Adana, Ankara’da kısa süreli gözaltında tutuldu. Bırakıldı. Yargılandı.



1978 yılında Yugoslavya - Struga’da her yıl gerçekleştirilen Struga Şiir Akşamları Şenliği’nde Hasan İzzet Dinamo, Arif Damar’la birlikte Türkiye'yi temsil etti.



1988 yılında, Avustralya Kültür Bakanlığı ve Sidney Türk Halkevi’nin çağrılısı olarak, Nazım’ın 25. Ölüm Yıldönümü Anma Etkinliklerine katıldı. Sydney ve Melbourne’de Nazım’ın son eşi Vera ve Abazha yazar Fazıl İskender ile değişik toplantılarda Nazım ve şiiri üstüne konuşmalar yaptı.



Yurda dönüşünde (18 Haziran.1988) tutuklandı. Kitapları alındı. Bırakıldı. Yasak yayın bulundurmaktan yargılandı. 6 ay ceza aldı, cezası tecil edildi.



Bir rahatsızlık geçirdi. 1980 kasımında sol bacağı üstten ameliyatla alındı. Aynı tarihlerde İlhan Erdost’un öldürüm haberi.. ve topluca yaşanan karabasanlar… Bir süre doğduğu yörelere, kırlara çekildi. "Ay Dolandı Ardıçlığı" ve "Uykusuz Gecenin Şiiri" "Daktilodaki Bahar Şiiri" gibi kır - kasaba şiirlerini yazdı.



YAYIMLANMIŞ YAPITLARI: Görüşme Yeri, Memleket Yay. 1969, Ankara. Hazır Ol Kalbim, Cem Yay.İst. 1977. Hançer ve Lirik (ilk iki kitaptan seçmelerle birlikte) Onur Yay. Ank 2. Basım,1988. Bir Mendil Gökyüzü, Onur Yay. Ank. 4. Basım 1996.



Şiirimsi Nasrettin Hoca Öyküleri (1996 Akşehir Nasrettin Hoca Derneği, N.Hoca Fıkrası Derleme Yarışması Ödülü), Çınar Yay. İst. 3. basım 2004. Tersinden Okunan Masallar (a Fonten - Ezop Çeşitlemeler. Çizimler : Fikret Otyam) Çınar Yay 1. basım, 1996. 2. Basım İskele Yayınları, İst. 2007. Çocuklar Kediler Uskumrular (Şiir) Onur Yay. Ank. 1996 Kaset: “Hazırol Kalbim” kendi sesiyle şiirler. “Ezgi Müzik” Ank. 1996 Ve Erenler Böyle Dedi, (Şiirleştirilmiş Bektaşi Gülmeceleri, İlhan Selçuk önsözüyle) Nefes Yay. İst.1966



Hazırol Kalbim - Toplu Şiirler - (Tüm kitapları ve şiirler ve son şiirleri ile birlikte.) Can Yayınları, İst. 1. basım, 2004 Ekim.



YABANCI DİLLERE ÇEVRİLMİŞ ŞİİRLERİ: Rusça’ ya çevrilmiş şiirler,Rusça yayımlanan “Yabancı Edebiyat” 1977 Temmuz sayısında yayımlandı. Çevirenler: Yunna Morits- Vinukurov. Rusça, Yorum Dergisi, 1995. Çevirenler: Radi Fish. ve... Bulgarca’ ya çevrilen şiirler (Bulgarca yayımlanan şiirler... Türk Şiiri Antolojisi’nde) Yunanca’ ya çevrilen bir şiir,( Yunan Ozanları Ayrı ve Uzak Bir Masada) Çeviren: Herkül Millas, Atina, 2000. Karga İle Tilki adlı öyküsü “The Crow And The Fox” İngilizceye çevrildi. (Kolejler için basamak kitap.) Çeviren Nilüfer Tataroğlu Hitit Yaınevi, 1998 Ank. Fransızca’ ya, Çevirilen iki şiiri (Çeviren: Ercan Eyüboğlu.) ANKA dergisnde yayımlandı. Paris, 1987. Tömer Dergilerinde yayımlananlar... İng. Fransızca çevirenler, Hüseyin Demirhan-Prof Reşit Ergener. “Che Guevara” şiiri, Prof Reşit Ergener ve Yusuf Eradam tarafından İngilzce’ ye çevrildi Ve Almanca, Sırpça’ ya çevrilen 3 şiir…



Alkımsanat'ın notu :

'Metin Demirtaş Yaşamı Yapıtları' yazısı, şairin gönderdiği kendi notlarından, Tanzimattan Bugüne Şairler Yazarlar Ansk. YKY Yayınları ve “Hazırol Kalbim” - Toplu Şiirler - Can Yayınları kitabından yararlanılarak düzenlendi. 05. 03. 2007…
Sayfa başına dön Aşağa gitmek
 
Metin Demirtaş
Sayfa başına dön 
1 sayfadaki 1 sayfası
 Similar topics
-
» OLAY ÇEVRESİNDE OLUŞAN EDEBİ METİNLER

Bu forumun müsaadesi var:Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz
dersambari.forumotion.com :: DERSLER :: EDEBİYAT :: Metin Halinde Belgeler-
Buraya geçin: